Legyen biztos, hogy tisztítsa meg a kezét gyakran meleg vízzel és szappannal
Vertu viss um að hreinsa hendurnar oft með volgu vatni og sápu
Józsué ugyanis nem voná vissza a kezét, a melyet a kopjával együtt felemelt vala, míglen megölék Ainak minden lakosát.
Jósúa dró ekki að sér höndina, sem hann hélt í spjótinu, uns hann hafði gjöreytt öllum Aí-búum.
És tegye a kezét az ő áldozatjának fejére, azután ölje meg azt a gyülekezet sátora előtt, és az Áron fiai öntsék a vérét az oltárra köröskörül.
8 Því næst skal hann leggja hönd sína á höfuð fórnarinnar og slátra henni fyrir framan samfundatjaldið, en synir Arons skulu stökkva blóðinu allt í kring utan á altarið.
Gondor ifjú kapitányának elég kinyújtania a kezét, magához ragadni a Gyűrűt, és a világ elbukik.
Hinn ungi herforingi Gondor Ūarf rétt ađ teygja fram hendi sína og hrifsa Hringinn til sín til ađ heimurinn falli.
Aki maradni akar, emelje fel a kezét.
Ūeir sem vilja vera hér réttiđ upp hönd.
6És amikor Pál rájuk tette a kezét, leszállt rájuk a Szentlélek, úgyhogy különböző nyelveken szóltak, és prófétáltak.
6 Er Páll hafði lagt hendur yfir þá, kom heilagur andi yfir þá, og þeir töluðu tungum og spáðu.
Miután ezt mondta, megmutatta nekik a kezét és az oldalát.
Svar: „Þegar hann hafði fundið hann, fór hann með hann til Antíokkíu.
És tegye a kezét az ő áldozatjának fejére, és ölje meg azt a gyülekezet sátorának nyílásánál, és Áron fiai, a papok, öntsék a vért köröskörül az oltárra.
4 Skal hann leiða uxann að dyrum samfundatjaldsins fram fyrir Drottin og leggja hönd sína á höfuð uxans og slátra uxanum frammi fyrir Drottni.
31 És ő odamenve, megfogta a kezét, és fölemelte, úgyhogy a láz azonnal elhagyta őt, és szolgált nekik.
39 Hann gekk að, laut yfir hana og hastaði á sótthitann, og fór hann úr henni. En hún reis jafnskjótt á fætur og gekk þeim fyrir beina.
62 Jézus ezt mondta neki: „Senki, aki az eke szarvára tette a kezét és hátranéz, nem alkalmas az Isten Országára.”
62 En Jesús sagði við hann: "Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki."
Az egyik diák felemelte a kezét, és megkérdezte, hogy mit reprezentál a kávé.
Einn af nemendunum rétti upp hendi og spurði hvað kaffið stæði fyrir. (ég er nú líka forvitin um það!) 😉
Alaposan mossa meg a kezét vízzel és szappannal.
Þvoðu hendurnar vel með sápu og vatni.
Erre kinyújtotta a kezét, megragadta azt, és bottá vált a kezében.
Þá rétti hann út hönd sína og tók um hann, og varð hann þá aftur að staf í hendi hans,
Amikor a tömeget eltávolították, bement, megfogta a kezét, és a kislány fölkelt.
25 Þegar fólkið hafði verið látið fara, gekk hann inn og tók hönd hennar, og reis þá stúlkan upp.
Amikor Isten embere könyörgött az ÚRhoz, a király be tudta hajlítani a kezét, és olyan lett, mint azelőtt.
Þá blíðkaði guðsmaðurinn Drottin, svo að konungur gat aftur dregið að sér höndina, og varð hún jafngóð.
Ügyeljen arra, hogy tisztítsa meg a kezét gyakran meleg vízzel és szappannal is
Vertu viss um að þvo hendurnar oft með heitu vatni og sápu
13Ekkor kisgyermekeket vittek hozzá, hogy tegye rájuk a kezét, és imádkozzék értük, a tanítványok azonban megdorgálták őket.
13 Og menn færðu börn til hans, til þess að hann skyldi snerta þau, en lærisveinarnir ávítuðu þá.
Ő bedugta a kezét a keblébe, és amikor kihúzta, íme, olyan poklos volt a keze, mint a hó.
Og hann stakk hendi sinni í barm sér. En er hann tók hana út aftur, var höndin orðin líkþrá og hvít sem snjór.
Némelyek pedig közûlök akarják vala õt megfogni, de senki sem veté reá a kezét.
Nokkrir þeirra vildu grípa hann, en þó lagði enginn hendur á hann.
3.3845200538635s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?